Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

À propos du lexique juridique en ancien français avant le 13e siècle : la Règle de saint Benoît et le Perceval de Chrétien de Troyes

Identifieur interne : 000029 ( France/Analysis ); précédent : 000028; suivant : 000030

À propos du lexique juridique en ancien français avant le 13e siècle : la Règle de saint Benoît et le Perceval de Chrétien de Troyes

Auteurs : Yela Schauwecker [France, Allemagne]

Source :

RBID : ISTEX:06CBB0A5980F04BFBBF1A55BB633FFD3339C857F

Abstract

La plus ancienne traduction de la {\em Règle} de saint Benoît en fran\c{c}ais, rédigée en dialecte picard-wallon, date de la première moitié ou du milieu du {\sc xii}$^{\rm e}$~siècle. On veut montrer que son auteur, pour qui le changement de langue, n'est pas le premier objectif s'efforce de transférer le texte de son milieu originel de l'Antiquité tardive dans le monde chevaleresque-féodal du {\sc xii}$^{\rm e}$~siècle. Même sans nécessité apparente, quand il a eu à sa disposition l'équivalent du mot employé dans la {\em Regula}, il substitue aux mots latins des termes juridiques et féodaux fran\c{c}ais. \par Son texte, en tant que document de droit pour les moines, devient ainsi une source de vocabulaire juridique fran\c{c}ais avant le {\sc xiii}$^{\rm e}$~siècle, c'est-à-dire dans un temps où les documents juridiques en langue vulgaire sont extrêmement rares. Cela est dû au fait que la justice, dans le Nord, fondée sur des coutumes, utilisait la langue vernaculaire à l'oral. La terminologie juridique fran\c{c}aise est bien enracinée dans la langue courante de l'époque~: leur insertion dans les Lais et les Chansons de geste en fait preuve. Mais cette terminologie est souvent méconnue par la lexicographie traditionnelle de l'ancien fran\c{c}ais, en raison des contextes littéraires et figurés. \par

Url:
DOI: 10.1051/shsconf/20120100117


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Links to Exploration step

ISTEX:06CBB0A5980F04BFBBF1A55BB633FFD3339C857F

Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr">À propos du lexique juridique en ancien français avant le 13e siècle : la Règle de saint Benoît et le Perceval de Chrétien de Troyes</title>
<author>
<name sortKey="Schauwecker, Yela" sort="Schauwecker, Yela" uniqKey="Schauwecker Y" first="Yela" last="Schauwecker">Yela Schauwecker</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:06CBB0A5980F04BFBBF1A55BB633FFD3339C857F</idno>
<date when="2012" year="2012">2012</date>
<idno type="doi">10.1051/shsconf/20120100117</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/80W-P8BNWBBZ-0/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000618</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000618</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000618</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000284</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000284</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000316</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000313</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000313</idno>
<idno type="wicri:Area/France/Extraction">000029</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">À propos du lexique juridique en ancien français avant le 13e siècle : la Règle de saint Benoît et le Perceval de Chrétien de Troyes</title>
<author>
<name sortKey="Schauwecker, Yela" sort="Schauwecker, Yela" uniqKey="Schauwecker Y" first="Yela" last="Schauwecker">Yela Schauwecker</name>
<affiliation wicri:level="3">
<country>France</country>
<placeName>
<settlement type="city">Paris</settlement>
<region type="région" nuts="2">Île-de-France</region>
</placeName>
<wicri:orgArea>Sens, Texte, Histoire</wicri:orgArea>
</affiliation>
<affiliation wicri:level="1">
<country wicri:rule="url">Allemagne</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass></textClass>
<langUsage>
<language ident="fr">fr</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr"> La plus ancienne traduction de la {\em Règle} de saint Benoît en fran\c{c}ais, rédigée en dialecte picard-wallon, date de la première moitié ou du milieu du {\sc xii}$^{\rm e}$~siècle. On veut montrer que son auteur, pour qui le changement de langue, n'est pas le premier objectif s'efforce de transférer le texte de son milieu originel de l'Antiquité tardive dans le monde chevaleresque-féodal du {\sc xii}$^{\rm e}$~siècle. Même sans nécessité apparente, quand il a eu à sa disposition l'équivalent du mot employé dans la {\em Regula}, il substitue aux mots latins des termes juridiques et féodaux fran\c{c}ais. \par Son texte, en tant que document de droit pour les moines, devient ainsi une source de vocabulaire juridique fran\c{c}ais avant le {\sc xiii}$^{\rm e}$~siècle, c'est-à-dire dans un temps où les documents juridiques en langue vulgaire sont extrêmement rares. Cela est dû au fait que la justice, dans le Nord, fondée sur des coutumes, utilisait la langue vernaculaire à l'oral. La terminologie juridique fran\c{c}aise est bien enracinée dans la langue courante de l'époque~: leur insertion dans les Lais et les Chansons de geste en fait preuve. Mais cette terminologie est souvent méconnue par la lexicographie traditionnelle de l'ancien fran\c{c}ais, en raison des contextes littéraires et figurés. \par </div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Allemagne</li>
<li>France</li>
</country>
<region>
<li>Île-de-France</li>
</region>
<settlement>
<li>Paris</li>
</settlement>
</list>
<tree>
<country name="France">
<region name="Île-de-France">
<name sortKey="Schauwecker, Yela" sort="Schauwecker, Yela" uniqKey="Schauwecker Y" first="Yela" last="Schauwecker">Yela Schauwecker</name>
</region>
</country>
<country name="Allemagne">
<noRegion>
<name sortKey="Schauwecker, Yela" sort="Schauwecker, Yela" uniqKey="Schauwecker Y" first="Yela" last="Schauwecker">Yela Schauwecker</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/France/Analysis
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000029 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/France/Analysis/biblio.hfd -nk 000029 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    France
   |étape=   Analysis
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:06CBB0A5980F04BFBBF1A55BB633FFD3339C857F
   |texte=   À propos du lexique juridique en ancien français avant le 13e siècle : la Règle de saint Benoît et le Perceval de Chrétien de Troyes
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024